Brand names of Portuguese medication: understanding the importance of their linguistic structure and regulatory issues.
نویسندگان
چکیده
Among other regulatory requirements, medicine brands should be composed of single names without abbreviations to prevent errors in prescription of medication. The purposes of the study were to investigate the compliance of a sam ple of Portuguese medicine brand names with Portuguese pharmaceutical regulations. This includes identifying their basic linguistic characteristics and comparing these features and their frequency of occurrence with benchmark values of the colloquial or informal language. A sample of 474 brand names was selected. Names were analyzed using manual (visual analyses) and computer methods (FreP - Frequency Patterns of Phonological Objects in Portuguese and MS word). A significant number of names (61.3%) failed to comply with the Portuguese phonologic system (related to the sound of words) and/or the spelling system (related to the written form of words) contained more than one word, comprised a high proportion of infrequent syllable types or stress patterns and included abbreviations. The results suggest that some of the brand names of Portuguese medication should be reevaluated, and that regulation on this issue should be enforced and updated, taking into consideration specific linguistic and spelling codes.
منابع مشابه
Linguistic Audit as a Professional Activity
The subject of this research is linguistic (or: language) audit. The term is new and not being widely used so far. Linguistic audit, in particular, is offered as a service of linguistic-consulting agencies’ activities. Modern linguistic consulting, according to the author, is a form of stimulating theoretical and practical development of linguistic ecology, a new branch of applied linguistics, ...
متن کاملTranslation of English Brand Names into Persian: Type of translation and font size in focus
Abstract The aim of this study was to find the appropriate type of translation of English brand names Iranian consumers prefer, i.e. phonetic, semantic and phonosemantic types of translation. Also, it was aimed at examining the type of font size Iranian consumers tends to see on packages of English products. To this end, the distinction between male and female participants as well as the partic...
متن کاملMainland Chinese Students’ Shifting Perceptions of Chinese-English Code-Mixing in Macao
As a former Portuguese colony, Macao is the only region in China where Cantonese, a variety of Chinese, and English, an international language, are enjoying de facto official statuses, with Putonghua being a quasi-official language and Portuguese being another official language. Recently, with an increasing number of Mainland Chinese students crossing the border to pursue their tertiar...
متن کاملTranslation of English Brand Names into Persian: Type of translation and font size in focus
Abstract The aim of this study was to find the appropriate type of translation of English brand names Iranian consumers prefer, i.e. phonetic, semantic and phonosemantic types of translation. Also, it was aimed at examining the type of font size Iranian consumers tends to see on packages of English products. To this end, the distinction between male and female participants as well as the partic...
متن کاملAbstract Concepts Through the Lens of Linguistic and Extra-Linguistic Knowledge
The paper deals with the rigorous methods used in the research of concepts representing abstract notions like “friendship”, “love”, “hatred”, “conscience”, and “envy”. Concepts of that kind have no visible physical support in the material world except for the sound forms of the words representing them, thus causing additional difficulties in classification, research and analysis as well as stip...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
برای دانلود متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید
ثبت ناماگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید
ورودعنوان ژورنال:
- Ciencia & saude coletiva
دوره 20 8 شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2015